Latakie — Ladokiech — Lādhiqīyah — Lázikíja

S dýmkou ve filmu a televizi se dnes setkáváme málokdy, obyčejně jenom v adaptacích holmesovské tematiky a dílech situovaných do minulosti, řekněme tak do roku 1970. Z poslední doby mě napadá například americký seriál Mad Men (2007), ve kterém se kouří všechno možné opravdu vydatně, ale jedna z postav reklamní agentury je charakteristická právě dýmkou. Fajfky se probojovaly do výborného špionážního filmu Jeden musí z kola ven (původní název Tinker, Tailor, Soldier, Spy; 2011), zaměřeného na britskou tajnou službu MI6. Občas se dýmka objeví i v britském detektivním seriálu Endeavour (2013) — ten stojí za vidění nejen kvůli tomu, jak dobře navazuje na starou detektivní školu, ale i kvůli velmi pečlivé výpravě oxfordského prostředí šedesátých let. Skoro nic v tom seriálu (tedy ani dýmka) není jen rekvizitou, spíš tvoří jeden střípek velké obrazové a atmosférické mozaiky. Z těch nemnoha českých filmů, kde hraje dýmka významnější roli, dnes vybírám Barona Prášila (1961), jeden z kouzelných filmů Karla Zemana, které pořád nechtějí zestárnout. Ve scéně na lodi se mezi Werichovou postavou kapitána a Kopeckého postavou Prášila odehraje následující scéna:

Werich: „A nyní, přátelé, dovolte, abych vám nabídl to nejvzácnější, co tu mám.“
Kopecký (nacpe a zapálí dýmku): „Karsiakr?“
Werich (kroutí hlavou)
Kopecký: „Drama Pasma?“
Werich (kroutí hlavou)
Kopecký: „Giamma?“
Werich (kroutí hlavou)
Werich: „Ladokiech.“
Kopecký: „Hm?“
Werich: „La—do—ki—ech.“
Kopecký (zakucká se): „Nebesa!“

Za přepis role Miloše Kopeckého se rovnou omlouvám, protože mu vážně není moc rozumět. Z kontextu vyplývá, že hádá různá města, zřejmě významné výrobce anebo vývozce tabáků. Karsiakr by mohla být Korsika (?), Drama Pasma mi neříká nic a Giamma zní italsky, víc z toho nevykoumám. Pokud máte nějaké tipy, nebo dokonce víte, o jaká slova/města se jedná, budu rád za doplnění. Zásadní je ale Werichova odpověď: Ladokiech. Tady už stopa je, protože dobře známe černý uzený tabák nazývaný Latakie nebo Latakia. To zní docela podobně, že? Pod názvem Latakie se dnes do směsí přidávají uzené tabáky kyperské, turecké a v menší míře syrské. No a kdo se o dokonale vyuzené tabáky trochu zajímá, ten asi bude vědět, že původním výrobcem Latakie bylo syrské přístavní město stejného názvu. Arabsky se prý Latakia píše اللَاذِقِيَّة, transkripce do latinky je pak al-Lādhiqīyah, česky Lázikíja. A to je ten slavný La—do—ki—ech, vážení. Díky za poučení, Karle Zemane.

5 komentářů

  • Dobry vecer,srdecne vas zdravim.Objevil jsem tento blog dnes odppoledne a jsem nadseny.
    Hezky psany a pro dymkare spousta zajimavych informaci.Tento prispevek mne pobavil hezkou vsuvkou z Barona Prasila a vyburcoval mne k k malemu patrani na netu.Domnivam se,ze „Drama pasma“ bude asi Tamra bhasma,coz je nejaky utejch z medeneho prasku pouzivany v Ajurvedske medicine na sirokpou skalu problemu.Myslim si,ze to asi bude ono,co mel pan baron na mysli a na jazyku. Asi by se to nedalo kourit v dymce,ale pravdepodobne se to autorovi scenare hodilo pro svuj exoticky zvuk s prichuti orientalniho tajemstvi.

    Ten dalsi termin „Giamma“ bude as souviset se slovem „shammah“coz je zvykaci tabak pouzivany v severni a vychodni Africe a na Arabskem poloostrove.

    „Karsiakr“bych si myself by mohlo byt nemecke „Kaiseracker“ = cisarske pole.Ovsem spojitost s tabakem a kourenim jiz nechvam na kazdeho fantazii.

    Tesim se na dalsi prispevky.

  • Děkuji za doplnění, Vladimíre! Slibně vypadá zejména ten Shammmah, prý se to skutečně žvejká v Saúdské Arábii, Jemenu a Súdánu. :)

  • Latakia – Laodicea (latinsky z koiné řečtiny) , místo konání církevních koncilů.
    Drama Pasma – nevím co je ,,drama ,, nicméně ,,Pasma ,, může být jiná výslovnost Basma , a to jsme již skoro doma , že ?

  • Zdravím. Pokúšal som sa rozlúštiť tie zvláštne pojmy „dramapasma“ a „giamma“. Asi sa zhodneme, že sú to skomoleniny niečo, čo zrejme existuje, ale za účelom vtipnosti dialógu to nadobudlo nezrozumiteľnú podobu, podobne ako Ladokiech.
    Drama-pasma. Existuje predsa tabak Drum (anglicky „dram“). Prvú časť slova by sme teda snáď mali. Čo ale znamená „a-pasma“, neviem ďalej dopátrať.
    Giamma. Tá arabská „shammah“ je super nápad. Je tu ale aj možnosť napísať to anglicky „jama“. Potom by to mohlo mať súvis s Jamaikou (Jamaica), čiže by šlo „Jama-“ bez „-ica“.

Píše Martin T. Pecina, dýmkař, typograf, publicista. Portfolio mám na adrese book-design.eu a typografický blog na typomil.com. Napsat mi můžete na info@book-design.eu.

Archivy

Rubriky